London Translations – Case Studies

Adelphi Translations has a long list of clients based in London, ranging from government organisations like the Institute of Overseas Development, advertising agencies, international aid agencies, lawyers, travel companies and many more.

Here are some case studies of London based clients we have worked for and examples of the work we have carried out for them.

Translation and Typesetting for London Advertising Agencies

Adelphi were approached by a London advertising agency to translate and typeset a range of brochure for Jaguar and Range Rover. The languages were Arabic, Chinese and Russian. They required not only translation but also typesetting and proofreading too; the proofreading was to be carried out at their agency in London.

We also provided print ready PDFs for their London printers to use.

Adelphi Translations Ltd is full service translation agency that specialises in translations and typesetting (DTP Desk Top Publishing) of Arabic, Farsi, Dari, Urdu, Kurdish and all right to left languages. For over ten years Adelphi Translations has made sure that documents are created using fonts which preserve the integrity of the language and accurately render the nuances of the written language so that a native reader of the language is comfortable reading your translations in their mother tongue.

Click images to enlarge

X Type Jaguar Arabic brochure translation and typesetting

Jaguar X Type Arabic brochure translation and typesetting

Jaguar XK translation and typesetting in Arabic and Chinese

Jaguar XK translation and typesetting in Arabic and Chinese

Jaguar XF translation and typesetting in Arabic and Chinese

Jaguar XF translation and typesetting in Arabic and Chinese


Translation and Typesetting for London Based Government Agencies and NGO’s

Adelphi has worked for a number of London based government and NGO agencies such as CILT (The National Centre for Languages) The languages involved in this project were Arabic, Somali, Yoruba, Gujarati, Tamil, Urdu, Punjabi, Urdu and both Mandarin and Cantonese Chinese.

Community Language educational materials for CILT

Community Language educational materials for CILT by Adelphi

Adelphi are a preferred supplier to London based Amnesty International. After visiting Amnesty at their London headquarters to meet with their designers and project teams, we were initially offered their Eastern European language typesetting. The second project was for Kurdish Sorani, a right-to-left language used in Iran and Iraq.

Amnesty International

Examples of work produced by Adelphi Translations for Amnesty International (click to enlarge)

Since then we have completed brochures in Croatian, Tamil, Cambodian, Albanian, Malay, Romanian, Romani, Hungarian, Ukrainian, Sinhalese, Indonesian, Russian, Portuguese, Georgian, Slovak, Kinyarwanda, Swahili, Hindi, Bengali, Somali and Greek.

Adelphi were contacted by London based Overseas Development Agency because they had an Arabic translation of a document called ‘Humanitarian Exchange’, concerning the humanitarian crisis in the occupied Palestinian territories. The HPG needed this document typeset for print. They supplied us with the Quark file, together with the images, which we converted using Adobe InDesign ME (Middle East version) for typesetting in Arabic.

Adelphi also completed a 135 page document for ODI in French and Spanish providing translations and typesetting. “Thank you for the proofs of the French and Spanish editions. I have to say your typesetter’s done an excellent job.” was the response from ODI.

Arabic ODI

Arabic for the ODI produced by Adelphi Translations (Click to Enlarge)


London Hotels and Travel Translation

We also translate and convert websites for London companies such as Hotels; the example below was translated into French, German, Italian, Japanese, Korean, Chinese, Portuguese, Russian and Spanish. Adelphi Translations Ltd. are experts in translating English websites into foreign languages or foreign language websites into English. We translate the text into any language required and can work directly on your HTML, PHP, ASP files, producing your website ready for publishing.

Hotel Website in Japanese

Hotel Website in Japanese (Click to enlarge)


Voice-overs and Subtitles

Voice-overs in any language

Voice-overs in any language

Adelphi Translations records all its Community Language voice-overs in house, either in the Sheffield recording studio in South Yorkshire or in its Manila recording studio in the Philippines. Community Languages is one of the areas we regularly produce voice-overs for. We also have our own portable voice-over recording equipment if required.

The level of Community Languages voice-over required can vary. Some clients require high level, BBC style voice-over artists for commercial use, others require just a clear reading voice, while some prefer their Languages spoken by a local amateur. The choice is the client’s. Depending on the subject matter, some choose a male or female for their Community Languages voice and some specify a specific age group.
At Adelphi we will try to accommodate whatever type of voice-over you require. We will either send samples of artists we already have on our books, or search for and record new voices for you to choose from.

Adelphi Translations have produced many foreign language subtitles and voice-overs, but recently have had more and more requests to add foreign language subtitles or foreign language voice-overs to Flash movies. Adobe Flash has become the default movie format on the web over the last few years and is the default format for most on-line film upload sites, such as YouTube.