Medical Translations – Typesetting, Websites, Voice-overs and Subtitles
Clinical trials for dressings, treatment for Dry eyes and information on TB in over nineteen languages…..
Brochure and Website translation about Evaporative Dry Eye Treatment
The eye problem Evaporative Dry Eye occurs when the water in tears evaporates at a faster rate than normal, due to an insufficient oil layer on the surface of the tear film. A company has developed some new and effective treatments for the condition and had produced an information website about the treatments.
The translated website was produced for the American client’s advertising agency in close co-operation with their marketing department. The site can be seen at lipiflow.com.
The Project included:
Translation and typesetting of packaging and brochures and the conversion of the website. Artwork was supplied as InDesign.
Target Languages: French, German, Italian and Dutch.
Breastlight Medical Equipment Brochures and Packaging
Click on images to enlarge
This packaging project came from a design agency based in Glasgow with connections to Saachi and Saachi, one of the biggest advertising agencies in the world. The product is sold in Boots in the UK and around the world.
The Project included: The translation and typesetting of packaging, brochures and posters.
Target Languages: Arabic, Bulgarian, Hungarian, Czech, Slovak, Farsi, Greek, Romanian.
Clinical Trials for a New Wound Dressing
A highly technical medical brochure produced in French. The original trials of the new wound dressing were carried out in the French division of the client, Urgo. The document was created using MS Word and needed to be translated into English for the UK division. Word is not a particularly good application for typesetting or layout but we were able to retain the look of the original thanks to our knowledge of all versions of MS Word.
TB Alert Brochures
“TB Alert is the UK’s National and International Tuberculosis charity — the only British charity working solely on fighting TB in the UK and overseas”.
The project comprised of nine brochures translated and typeset into 19 languages. These were: Albanian, Bengali, Farsi, French, Greek, Gujarati, Italian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Somali, Kurdish Sorani, Spanish, Tamil, Turkish, Urdu and Vietnamese.