We also produce websites in all the other right to left languages such as Urdu, Dari, Kurdish and Hebrew. Adelphi Translations will also check your Arabic website translation in various web browsers before publishing, this is especially important with right to left languages because if they are not coded correctly the Arabic will corrupt.
Below is a sample of an Arabic website translation, it was also translated into 7 other languages which included Cantonese (Traditional Chinese), French, German, Italian, Portuguese, Russian and Spanish.
Translating your website into Arabic is a little more tricky than standard left to right languages. Arabic, Urdu, Dari, Farsi, Hebrew, and Kurdish are all right to left languages and this will mean some formatting of the layout will be required to make it work in the Arabic language.
Often it doesn’t make sense and it may be very expensive to translate the whole website into Arabic. If there are regularly updated sections such as ‘News’ or maybe a blog, in which new content is frequently added, it will make sense to exclude this from the Arabic translation. You can create an effective series of ‘mini-websites’ in Arabic which contains the main content of your website.
Many companies like to use flags to show the languages their website is translated into. Using a flag from an Arabic speaking country is only appropriate if your target audience is in that country. Arabic is spoken in many countries in the Middle-East and North Africa.
The modern written language (Modern Standard Arabic) is derived from Classical Arabic. Arabic can be spelled without vowels (common Spelling) أحب القراءة كثيرا or with vowels أُحِبُّ ٱلْقِرَاءَةَ كَثِيرًا. Modern Standard Arabic is the standardised variety of Arabic used in everyday publications whereas Classic Arabic is used in the Quran as well as in numerous literary texts.
Adelphi Translations Ltd. work translating Arabic to English and English to Arabic. We also produce Arabic voice recordings and Arabic subtitles for video in a range of Arabic dialects as well as translation and localisation of printed materials sites into Arabic. We also translate from Arabic to English in the same areas.
Voice-overs
Subtitling
Print materials
We specialise in the translation and creation of foreign language materials in any language. Our in-house translation, project management and media departments work together to create subtitles, voice-overs and printed materials ready to publish in print, film, TV and web.
Adelphi specialises in the production of voice-overs, subtitling and print materials in any language. We have over 1,200 voice artists on our books, we have subtitled in over 80 languages and can typeset any document from a business card to a catalogue.
Adelphi has been a supplier of certified translations for over 15 years for applicants to the General Medical Council (GMC). We provide certified translations for hundreds of medical personnel from many different countries every year. Please go here to read more about GMC certification.
Adelphi Translations Limited is a company registered in England and Wales.
Company Number 06989736 · Registered Office Barnsley Digital Media Centre, County Way, Barnsley, S70 2JW, UK