Tagalog Translations – Typesetting | Subtitling | Voice-overs
As we have many years experience providing translations for media projects we understand the process to get the most out of your project, unlike other translation agencies who will have little understanding of translating for print materials, voice-overs and subtitling projects and often provide translations that are too long, not timed properly or that use fonts unsuitable for the software to be used.
Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC), Adelphi can translate into over 120 different languages. We also specialise in translating rare and difficult languages, which means we can provide one point of contact for any language enquiry.
Our Tagalog language services include:
|• Tagalog translations
||• Tagalog transcriptions
|• Tagalog subtitling
||• SRT file creation
|• On-screen text localisation
||• Motion graphics localisation
|• Typesetting and DTP
||• Tagalog voice-overs
Adelphi always produces all of its subtitles in-house — we never outsource any of the work, thereby maintaining confidentiality, consistency and quality. We can produce your subtitling in any video format required including MOV, MPEG-2, WMV, FLV and MP4.
Please visit our subtitling pages here
Adelphi’s Tagalog voice-over service offers a range of quality Tagalog voice-over artists and talents with a variety of skills and experience. We also have available a range of English samples by our English speaking Tagalog voice artists. We have over 1,400 voice artists in 80 languages.
All our Tagalog voice artists have been selected to offer a variety of ranges and styles covering everything from drama, commercials, corporate, Films, IVR’s (Interactive voice response), narrations etc., for you to choose from. We have Tagalog voice artists in a range of ages and some who can do character voices as well as traditional voices.
Please visit our Tagalog voice-over pages here
Tagalog is written with the Latin alphabet and consists of 28 letters, adopting the Spanish Ã‘ and Tagalog NG digraph. It poses no problems when typesetting.
Adelphi has been typesetting Tagalog for over ten years and can work on your Adobe InDesign, Adobe FrameMaker, Quark XPress or Microsoft Office files. To avoid any problems when printing it is our procedure to provide you with high quality, print-ready PDFs at the end of the process. Our in-house proofreading ensures that your final product is as accurate as possible, offering you true peace of mind. We are more than happy to typeset a translation you have provided or we can organise one for you ourselves if you would prefer.
Please visit our Tagalog typesetting pages here
Website translation and localisation
Adelphi Translations are experts in website translation. We have translated and localised websites in over 50 different languages often using 10 or more languages on a single website. We work on your WordPress, HTML, PHP, ASP files, localising your website ready for publishing.
Please visit our website translation page here