You can download any of the audio files with the download button on the audio player.
Select from our Bengali voice artists
Click the + to add voices to favourites these will automatically be added to your quote request. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
Male
Female
Choose a language
To see all the available audio samples and get a quote for artists, please choose a language above.
Spotlight: Bengali voice artists
Jayanthi S
Bengali voice talent Jayanthi has a warm, rich, mid-range to deep voice. She records in Bengali, Gujarati, Hindi, Punjabi (native) and Urdu.
Ashim G
Ashim is a Bengali voice over artist in neutral English and native Bengali, with over 10 years of experience.
Harish B
Harish is a renowned Bengali voice-over artist, whose voice is famous as the narrator of a well known Indian television series. Harish has completed over 20,000 voice recordings.
Professional audio editing
Adelphi offers professionally edited audio as standard for all of our voice over projects. What exactly does this mean? Go here and we will have a look at what we do with the audio before delivering it to our clients, changing the ‘raw’ unedited audio data into professional, clean-sounding voice-over files. Included in our quality checks are, listening to the audio to check for any errors, that the pronunciation is correct, all segments have been recorded, timings are right and the files are correctly split and named; we take out any overly long pauses and normalise the levels so all the audio is of the same volume.
Voice-over talents
We work specifically with professional talents so that we maintain our level of quality and professionalism. Each of our talents has their own rates that they work with, this being based on the region they are from, the nature of the project and if they are part of a union. In a one-hour recording session, our talents can record between 1,500 – 3,000 words of voice-over, which is 10 – 20 minutes of audio. This depends on the speed required for the project; e.g. slow for audio books and narrations, regular paced e-learning, or fast for commercials.
Voice-over usage fees
This is a complex subject as each of our talents has their own rates for the usage fees. Some talents will charge a fee and some will not. Things to consider with the buyout fees is where the material will be shown such as radio; is that local radio, regional radio or national radio?
The usage fee will also depend on the country the voice artist is based in as there is no international standard rate. We recommend you approach us first and let us know the nature of the project and the budget you have. We will then provide you with the talents that are flexible enough to work within your needs.
Bengali-accented English voice-overs
English voice-overs with Bengali accent. Our Bengali voice artists speaking English offer great options for your Audio project. Adelphi provides Bengali-accented English voice recordings to customers all over the world.
Bengali voice-over translations
Our experienced translation team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. If the Bengali audio is going to be used over a video, then the voice-over translation could include time-codes to help the engineer sync up the audio to the video.
The style of translation is important for voice-over translations and should reflect the genre, e.g. if it is for marketing, public information, drama etc. The audio translator will have a copy of the video as a reference and is instructed to translate using a style to match the source material. All our translators have signed an NDA (non-disclosure agreement).
Transcription services
We also provide transcriptions from audio or video in any language, which can be used for processes like providing time-coded transcripts for translation. The length of many languages will expand when compared to the original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frames allowed in the audio/video. Depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original; this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and may not fit in the allocated time-slot. In these cases, we will, of course, discuss the edited English with you first before we begin translation into Bengali.
Subtitling option
Subtitling can often offer a cheaper alternative to voice-overs, at Adelphi we also produce English and Foreign language subtitles in over 80 languages. So if your not sure which is best for your project, voice-overs or subtitles give us a call or drop us an email and we will answer any questions you have.
Bengali Subtitling
English to Arabic Voice-over Services
Note: Select the Arabic required under the dialect menu e.g Egyptian or Jordanian
Select from our Arabic voice artists
Click the + to add voices to favourites these will automatically be added to your quote request. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
Male
Female
Choose a language
To see all the available audio samples and get a quote for artists, please choose a language above.
Spotlight: Arabic Voice Artists
Rawan
Rawan is a professional female Arabic voice artist with a native Levantine accent. She has a clear and professional voice-over style which makes her ideal for documentaries, IVR telephone prompts, corporate video and business presentations.
Shady
Shady is a professional British English/Arabic Voice Over Artist located in Cairo, Egypt. He works from within his own home studio and is very proficient with his recording, audio editing and mixing skills.
Asma O
Asma is an Arabic voice artist with experience in recording commercials, IVR messages, narrations and eLearning projects in Arabic. Her voice can range from deep and rich to high and childlike, she is very versatile.
Voice-over by Ramia
Voice-over by Marwan
Voice-over by Mohamed
Professional audio editing
Adelphi offers professionally edited audio as a standard for all of our voice over projects. What exactly does this mean? Go here and we will have a look at what we do with the audio before delivering it to our clients, changing the ‘raw’ unedited audio data into professional, clean-sounding voice-over files. Included in our quality checks are, listening to the audio to check for any errors, that the pronunciation is correct, all segments have been recorded, timings are right and the files are correctly split and named; we take out any overly long pauses and normalise the levels so all the audio is of the same volume.
Arabic voice-over talents
We work specifically with professional talents so that we maintain our level of quality and professionalism. Each of our talents has their own rates that they work with, this being based on the region they are from, the nature of the project and if they are part of a union. In a one-hour recording session, our talents can record between 1,500 – 3,000 words of voice-over, which is 10 – 20 minutes of audio. This depends on the speed required for the project; e.g. slow for audiobooks and narrations, regular paced e-learning, or fast for commercials.
Voice-over usage fees
This is a complex subject as each of our talents has their own rates for the usage fees. Some talents will charge a fee and some will not. Things to consider with the buyout fees is where the material will be shown such as radio; is that local radio, regional radio or national radio?
The usage fee will also depend on the country the voice artist is based in as there is no international standard rate. We recommend you approach us first and let us know the nature of the project and the budget you have. We will then provide you with the talents that are flexible enough to work within your needs.
Arabic-accented English voice artists
English voice-overs with an Arabic accent. Our Arabic voice artists speaking English offer great options for your Audio project. Adelphi provides Arabic-accented English voice recordings to customers all over the world.
Arabic voice-over translations
Our experienced translation team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. This ensures accuracy.
If the Arabic audio is going to be used over a video, then the voice-over translation could include time-codes to help the engineer sync up the audio to the video.
The style of translation is important for voice-over translations and should reflect the genre, e.g. if it is for marketing, public information, drama etc. The audio translator will have a copy of the video as a reference and is instructed to translate using a style to match the source material. All our translators have signed an NDA (non-disclosure agreement).
Transcription services
We also provide transcriptions from audio or video in any language, which can be used for processes like providing time-coded transcripts for translation. The length of many languages will expand when compared to the original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frames allowed in the audio/video. Depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original; this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and may not fit in the allocated time slot. In these cases, we will, of course, discuss the edited English with you first before we begin translation into Arabic.
Subtitling option
Subtitling can often offer a cheaper alternative to voice-overs, at Adelphi we also produce English and Foreign language subtitles in over 80 languages. So if your not sure which is best for your project, voice-overs or subtitles give us a call or drop us an email and we will answer any questions you have.
This Arabic subtitling sample is taken from a project we translated and subtitled from English to Arabic. For more information on our Arabic subtitling and translation services visit adelphistudio.com or call +44 (0)114 272 3772
Webpage: adelphistudio.com/arabic-subtitling-services/
Email: (UK) sales@adelphistudio.com (USA) : us@adelphistudio.com
Community Languages Translation
Adelphi Translations have many years experience in handling the ‘Community Languages’ of the United Kingdom for translation, typesetting or voiceover projects. But what exactly are the ‘Community Languages’ of the UK? The definition given by CILT (The National Centre for Languages) is “languages spoken by members of minority groups or communities within a majority language context.” This definition covers languages such as Welsh or Gaelic, which have been spoken in the islands for hundreds of years, but nowadays they often refer to the languages spoken by either refugees or immigrants into the UK.
Community Languages for CILT (the National Centre for Languages)
There is little precise information on the languages spoken or the numbers of people speaking them in different regions of the country. The balance of Community Languages will be different in different parts of the UK as certain areas attract immigrants from different countries and linguistic groups. For example, Adelphi Translations recently produced a multilingual booklet and website for the Barnsley Asylum Seekers Team in South Yorkshire (UK). The languages involved in this project were Arabic, English, French, Farsi, Latvian, Lithuanian, Polish, Russian, and Urdu. Similar projects in other parts of the UK have required a different set of languages. Not far away in Wakefield the languages used were English, Polish, Czech, Slovak, Lithuanian and Latvian.
Community languages DVD in eight languages
Whatever the languages involved in your community project Adelphi Translations can produce translations, typesetting (DTP), websites or voiceovers and subtitles for your brochures and videos. The fact that Adelphi Translations can handle any language and any format makes us a ‘one-stop-shop’ for your community language projects, no matter how complex they may be.
Refugee Council Community Languages - Translation and typesetting
Adelphi Translations is a full service translation agency producing translations, multilingual and foreign language websites, voice overs Flash files and subtitles
Korean Typesetting and Translation
Korean Translation and typesetting
Typesetting Korean has no major issues and can be done on a Mac as well as a PC. There are a number of fonts that can be used that can reflect the original English text.
Korean is in some respects simpler to work with than Chinese or Japanese. Korean word wrapping is less problematic as written Korean breaks down into individual words with spaces, unlike Japanese and Chinese.
English to Korean website translation
South Korea has a market economy which ranks 15th in the world by nominal GDP and 12th by purchasing power. South Korea has achieved an incredible record of growth and global integration to become a high-tech industrialized economy. Companies wishing to do business with S. Korea could improve their chances by having their website available in Korean. Bestobell, who manufacture cyrogenic valves, did just that to promote their product in this lucrative market.
English to Korean subtitle translation
Adelphi Translations Ltd. are experts in translating and producing English and Korean subtitles. Adelphi Translations Ltd have been producing Korean subtitles for corporate video for over ten years. Mention subtitles and most of us think of exotic foreign cinema or Hollywood blockbusters with foreign language subtitles but there is a huge need for foreign language and English subtitles on company promotional videos, e-learning video, and instructional video either on the Internet or DVD.
English to Dutch Subtitle Localisation
Our Dutch subtitling services include:
In-house translation department
Transcriptions
SRT file creation
On-screen text localisation
Motion graphics localisation
In-house production studio
Dedicated project manager
The official or standard form of Dutch is known as ABN, (‘Common Civilised Dutch’). It uses the Latin script and contains a digraph which was once written as Y, a letter which is now mainly used in foreign loanwords.
Dutch Subtitling
Our subtitling and voice-over department, Adelphi Studio, is part of Adelphi Translations Ltd., a full-service translation agency producing not only Dutch translations and subtitles but also Dutch typesetting and Dutch voice-overs
Adelphi is a Dutch subtitling agency that aims to provide a full video localization service to our customers.
Style of subtitles
There are various styles of Dutch subtitles that we can offer. Not just the style of Dutch font but also whether or not to use an opaque background behind the text or even a stylised background for dramatic effect or no background at all. We can advise you on the options available to suit your video and even produce samples for you to consider.
Localisation of on-screen text
Localising any on-screen text and motion graphics on your video into Dutch. Depending on the individual graphics and the source software used to create them we could require the original data package it was produced in.
on-screen text localisation
SRT translation and transcription services
Using Adelphi’s English to Dutch translation services for subtitling, quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline. We also provide Dutch subtitling for many translation agencies around the world and are happy to work with their translations. As some languages must use specific fonts in order to work with the subtitling software, we can consult with you on your needs and advise you of all of your options. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).
Our in-house subtitle translations department are experts in English to Dutch translations and subtitle SRT files. SRT files are time-coded transcripts that can be imported into the subtitling software that then displays the correct subtitle in the correct sequence.
We also offer a transcription service for those customers lacking a transcript of their videos. We provide time-coded scripts of your videos that are ready to be translated. We will then use those translations for the subtitle text, sending you the files at each stage of the process for you to review and assess.
Below are subtitle samples in various languages, click on the video you wish to watch.
French Subtitling
German Subtitling
Polish Subtitling
Spanish Subtitling
Italian Subtitling
Portuguese Subtitling
English to Punjabi Subtitle Localisation
Our Punjabi subtitling services include:
In-house translation department
Transcriptions
SRT file creation
On-screen text localisation
Motion graphics localisation
In-house production studio
In-house translation agency
Dedicated project manager
In India, Punjabi is written with the Gurmukhi script while in Pakistan it is written with a version of the Urdu alphabet known as Shahmukhi. If you require Punjabi subtitling it is very important to know your target audience.
Punjabi Subtitling
Our subtitling and voice-over department, Adelphi Studio, is part of Adelphi Translations Ltd., a full-service translation agency producing not only Punjabi translations and subtitles but also Punjabi typesetting and Punjabi voice-overs.
Adelphi is a Punjabi subtitling agency that aims to provide a full video localization service to our customers.
Style of subtitles
There are various styles of Punjabi subtitles that we can offer. Not just the style of Punjabi font but also whether or not to use an opaque background behind the text or even a stylised background for dramatic effect or no background at all. We can advise you on the options available to suit your video and even produce samples for you to consider.
Localisation of on-screen text
Localising any on-screen text and motion graphics on your video into Punjabi. Depending on the individual graphics and the source software used to create them we could require the original data package it was produced in.
on-screen text localisation
SRT translation and transcription services
Using Adelphi’s English to Punjabi translation services for subtitling, quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline. We also provide Punjabi subtitling for many translation agencies around the world and are happy to work with their translations. As some languages must use specific fonts in order to work with the subtitling software, we can consult with you on your needs and advise you of all of your options. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).
Our in-house subtitle translations department are experts in English to Punjabi translations and subtitle SRT files. SRT files are time-coded transcripts that can be imported into the subtitling software that then displays the correct subtitle in the correct sequence.
We also offer a transcription service for those customers lacking a transcript of their videos. We provide time-coded scripts of your videos that are ready to be translated. We will then use those translations for the subtitle text, sending you the files at each stage of the process for you to review and assess.
Below are subtitle samples in various languages, click on the video you wish to watch.
Tamil Subtitling
Water Origins_Burmese_No VO
Water Origins_Bengali
Hindi Subtitling Services
Urdu Subtitling
English to Urdu Subtitle Localisation
Our Urdu subtitling services include:
In-house translation department
Transcriptions
SRT file creation
On-screen text localisation
Motion graphics localisation
In-house production studio
In-house translation agency
Dedicated project manager
Urdu can be written using two different styles, Naskh and Nastaliq. Most newspapers and everyday writing is done using Naskh which is similar to Arabic. Most Urdu Subtitles are produced using the Naskh style.
Urdu Subtitling
Our subtitling and voice-over department, Adelphi Studio, is part of Adelphi Translations Ltd., a full-service translation agency producing not only Urdu translations and subtitles but also Urdu typesetting and Urdu voice-overs. Adelphi is a member of the Association of Translation Companies (ATC).
Adelphi is an Urdu subtitling agency that aims to provide a full video localization service to our customers.
Style of subtitles
There are various styles of Urdu subtitles that we can offer. Not just the style of Urdu font but also whether or not to use an opaque background behind the text or even a stylised background for dramatic effect or no background at all. We can advise you on the options available to suit your video and even produce samples for you to consider.
Localisation of on-screen text
Localising any on-screen text and motion graphics on your video into Urdu. Depending on the individual graphics and the source software used to create them we could require the original data package it was produced in.
on-screen text localisation
SRT translation and transcription services
Using Adelphi’s English to Urdu translation services for subtitling, quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline. We also provide Urdu subtitling for many translation agencies around the world and are happy to work with their translations. As some languages must use specific fonts in order to work with the subtitling software, we can consult with you on your needs and advise you of all of your options. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).
Our in-house subtitle translations department are experts in English to Urdu translations and subtitle SRT files. SRT files are time-coded transcripts that can be imported into the subtitling software that then displays the correct subtitle in the correct sequence.
We also offer a transcription service for those customers lacking a transcript of their videos. We provide time-coded scripts of your videos that are ready to be translated. We will then use those translations for the subtitle text, sending you the files at each stage of the process for you to review and assess.
Below are subtitle samples in various languages, click on the video you wish to watch.
Urdu Subtitling
Arabic Subtitling
Kurdish Subtitling
Farsi Subtitling
English to Arabic Subtitle Localisation
Our Arabic subtitling services include:
In-house translation department
Transcriptions
SRT file creation
On-screen text localisation
Motion graphics localisation
In-house production studio
In-house translation agency
Dedicated project manager
The basic Arabic alphabet contains 28 letters. Adaptations of the Arabic script for other languages added and removed some letters. Kurdish, Persian, Ottoman Turkish, Sindhi, Urdu, Malay, Pashto, Arwi and Malayalam all of which have additional letters. There are no distinct upper and lower case letter forms. Modern Standard Arabic (MSA) is the literary standard across the Middle East, North Africa and the Horn of Africa and is often used in subtitling.
This Arabic subtitling sample is taken from a project we translated and subtitled from English to Arabic. For more information on our Arabic subtitling and translation services visit adelphistudio.com or call +44 (0)114 272 3772
Webpage: adelphistudio.com/arabic-subtitling-services/
Email: (UK) sales@adelphistudio.com (USA) : us@adelphistudio.com
Our subtitling and voice-over department, Adelphi Studio, is part of Adelphi Translations Ltd., a full-service translation agency producing not only Arabic translations and subtitles but also Arabic typesetting and Arabic voice-overs.
Adelphi is an Arabic subtitling agency that aims to provide a full video localization service to our customers
Styles of Arabic subtitles
There are various styles of Arabic subtitles that we can offer. Not just the style of Arabic font but also whether or not to use an opaque background behind the text or even a stylised background for dramatic effect or no background at all. We can advise you on the options available to suit your video and even produce samples for you to consider.
Localisation of Arabic on-screen text
Localising any on-screen text and motion graphics on your video into Arabic. Depending on the individual graphics and the source software used to create them we could require the original data package it was produced in.
on-screen text localisation
SRT Translation and Transcription Services
Using Adelphi’s English to Arabic translation services for subtitling, quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline. We also provide Arabic subtitling for many translation agencies around the world and are happy to work with their translations. As some languages must use specific fonts in order to work with the subtitling software, we can consult with you about your needs and advise you of all of your options. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).
Our in-house subtitle translations department is experts in English to Arabic translations and subtitle/SRT files created specifically for subtitling projects. SRT files are time-coded transcripts that can be imported into the subtitling software that then displays the correct subtitle in the correct sequence.
We also offer a transcription service for those customers lacking a transcript of their videos. We provide time-coded scripts of your videos that are ready to be translated. We will then use those translations for the subtitle text, sending you the files at each stage of the process for you to review and assess.
Below are subtitle samples in various languages, click on the video you wish to watch.
Urdu Subtitling
Arabic Subtitling
Kurdish Subtitling
Farsi Subtitling
English to Korean Subtitle Localisation
Our Korean subtitling services include:
In-house translation department
Transcriptions
SRT file creation
On-screen text localisation
Motion graphics localisation
In-house production studio
Dedicated project manager
Korean Subtitling
Our subtitling and voice-over department, Adelphi Studio, is part of Adelphi Translations Ltd., a full-service translation agency producing not only Korean translations and subtitles but also Korean typesetting and Korean voice-overs.
Adelphi is a Korean subtitling agency that aims to provide a full video localization service to our customers.
Style of subtitles
There are various styles of Korean subtitles that we can offer. Not just the style of Korean font but also whether or not to use an opaque background behind the text or even a stylised background for dramatic effect or no background at all. We can advise you on the options available to suit your video and even produce samples for you to consider.
Localisation of on-screen text
Localising any on-screen text and motion graphics on your video into Korean. Depending on the individual graphics and the source software used to create them we could require the original data package it was produced in.
on-screen text localisation
SRT translation and transcription services
Using Adelphi’s English to Korean translation services for subtitling, quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline. We also provide Korean subtitling for many translation agencies around the world and are happy to work with their translations. As some languages must use specific fonts in order to work with the subtitling software, we can consult with you on your needs and advise you of all of your options. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).
Our in-house subtitle translations department are experts in English to Korean translations and subtitle SRT files. SRT files are time-coded transcripts that can be imported into the subtitling software that then displays the correct subtitle in the correct sequence.
We also offer a transcription service for those customers lacking a transcript of their videos. We provide time-coded scripts of your videos that are ready to be translated. We will then use those translations for the subtitle text, sending you the files at each stage of the process for you to review and assess.
Below are subtitle samples in various languages, click on the video you wish to watch.
Japanese Subtitling
Chinese Subtitling
Lao Subtitling
Vietnamese Subtitling
English to Hindi Subtitle Localisation
Our Hindi subtitling services include:
In-house translation department
Transcriptions
SRT file creation
On-screen text localisation
Motion graphics localisation
In-house production studio
In-house translation agency
Dedicated project manager
Hindi Subtitling
Our subtitling and voice-over department, Adelphi Studio, is part of Adelphi Translations Ltd., a full-service translation agency producing not only Hindi translations and subtitles but also Hindi typesetting and Hindi voice-overs. Adelphi is a member of the Association of Translation Companies (ATC).
Adelphi is a Hindi subtitling agency that aims to provide a full video localization service to our customers.
Styles of subtitles
There are various styles of Hindi subtitles that we can offer. Not just the style of Hindi font but also whether or not to use an opaque background behind the text or even a stylised background for dramatic effect or no background at all. We can advise you on the options available to suit your video and even produce samples for you to consider.
Localisation of on-screen text
Localising any on-screen text and motion graphics on your video into Hindi. Depending on the individual graphics and the source software used to create them we could require the original data package it was produced in.
on-screen text localisation
SRT translation and transcription services
Using Adelphi’s English to Hindi translation services for subtitling, quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline. We also provide Hindi subtitling for many translation agencies around the world and are happy to work with their translations. As some languages must use specific fonts in order to work with the subtitling software, we can consult with you on your needs and advise you of all of your options. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).
Our in-house subtitle translations department are experts in English to Hindi translations and subtitle SRT files. SRT files are time-coded transcripts that can be imported into the subtitling software that then displays the correct subtitle in the correct sequence.
We also offer a transcription service for those customers lacking a transcript of their videos. We provide time-coded scripts of your videos that are ready to be translated. We will then use those translations for the subtitle text, sending you the files at each stage of the process for you to review and assess.
Below are subtitle samples in various languages, click on the video you wish to watch.
Tamil Subtitling
Water Origins_Burmese_No VO
Water Origins_Bengali
Hindi Subtitling Services
Urdu Subtitling
Adelphi Translations Limited is a company registered in England and Wales. Company Number 06989736 · Registered Office Barnsley Digital Media Centre, County Way, Barnsley, S70 2JW, UK