Below is a sample of our Polish website translation which we carried out for Gripple along with 7 other languages including Dutch, French, German, Italian, Portuguese, Russian and Spanish.

English to Polish Website Translation and Localisation

Polish website translation: How much of your site should be translated into Polish?

Depending on how you are marketing your product or service abroad, it may not make sense or be cost-effective to translate the entire site into Polish. If there are regularly updated sections such as ‘News’ or maybe a blog, in which new content is frequently added, you may want to exclude this from the Polish version of your website. You can create an effective series of ‘mini-sites’ in Polish, which contains the main content of your site.

Navigating your translated websites — to flag or not to flag?

Many companies like to use flags to show the languages into which their website is translated. Using a flag is common but bear in mind that some languages are spoken in multiple countries. If you are aiming for a generic translation to be understood by as many speakers as possible, then flags may not be appropriate.

Polish language information

Polish is a Slavic language spoken primarily in Poland. It’s written standard is the Polish alphabet, which has 9 additions to the letters of the basic Latin script (ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż). Polish has some spelling rules and these can affect the end of sentences and must be adhered to when subtitling in Polish.

Polish typesetting, voice-overs and subtitles

Adelphi Translations Ltd. can work from Polish to English and English to Polish. We also produce voice recordings and subtitles for videos, as well as the translation and localisation of printed materials into Polish.

Your quote

No artists selected
Get Quote
Close player