Swedish website translation and localisation for Finansbet. The website was also produced in Danish and Finnish.
Swedish website translation: How much of your site should be translated into Swedish?
Depending on how you are marketing your product or service abroad, it may not make sense or be cost-effective to translate the entire site into Swedish. If there are regularly updated sections such as ‘News’ or maybe a blog, in which new content is frequently added, you may want to exclude this from the Swedish version of your website. You can create an effective series of ‘mini-sites’ in Swedish, which contains the main content of your site.
Navigating your translated websites — to flag or not to flag?
Many companies like to use flags to show the languages into which their website is translated. Using the Swedish flag is common but bear in mind that some languages are spoken in multiple countries. If you are aiming for a generic translation to be understood by as many Swedish speakers as possible, then flags may not be appropriate. For example, French in Europe is spoken in France, Belgium, Monaco, Andorra and Switzerland.
Swedish language information
Swedish is a North Germanic language spoken natively by more than 10 million people – predominantly in Sweden (as the sole official language), and in parts of Finland, where it has equal legal standing with Finnish. It is largely mutually intelligible with Norwegian and to some extent also Danish.
Swedish typesetting, voice-overs and subtitles
Adelphi Translations Ltd. can work from Swedish to English and English to Swedish. We also produce voice recordings and subtitles for videos, as well as the translation and localisation of printed materials into Swedish.