Adelphi Translations has been providing such medical and pharmaceutical translations for years – from manuals for the operation of life-saving equipment to the recommendations for drug use for doctors and medical professionals.
Adelphi Translations has been providing such medical and pharmaceutical translations for years – from manuals for the operation of life-saving equipment to the recommendations for drug use for doctors and medical professionals.
Sometimes translations are not just useful business aids but important tools for making sure that critical operations are carried out successfully and accurately. Such is the case with pharmaceutical and medical translations. In such cases, it is essential that the translator chosen is an expert in the field in which he will be translating. An error in translation for such topics could be life-threatening.
Adelphi Translations has been providing such medical and pharmaceutical translations for years – from manuals for the operation of life-saving equipment to the recommendations for drug use for doctors and medical professionals. We have a pool of tried and tested medical translators specialising in many different fields of medicine.
Project about Evaporative Dry Eye Treatment
The eye problem Evaporative Dry Eye occurs when the water in tears evaporates at a faster rate than normal, due to an insufficient oil layer on the surface of the tear film.
A company has developed some new and effective treatments for the condition and had produced an information website about the treatments.
The translated website was produced for the American client’s advertising agency in close co-operation with their marketing department.
The Project included:
Translation and typesetting of packaging and brochures and the conversion of the website.
Target Languages: French, German and Dutch.
The original trials of the new wound dressing were carried out in France by a division of the client. The document was created in MS Word and had to be translated into English for the UK offices. Word is not a particularly good application for typesetting or layout but we were able to retain the look of the original thanks to our knowledge of all versions of MS Word.
We specialise in the translation and creation of foreign language materials in any language. Our in-house translation, project management and media departments work together to create subtitles, voice-overs and printed materials ready to publish in print, film, TV, web and DVD.
Adelphi specialises in the production of voice-overs, subtitling and print materials in any language. We have over 1,200 voice artists on our books, we have subtitled in over 80 languages and can typeset any document from a business card to a catalogue.
All of our project managers are not just experienced in handling translations, but also in implementing the translations into the final product, be it subtitles, voice-over or printed materials. We also have in-house studios that incorporate the translations into the media you require.
Adelphi Translations Limited is a company registered in England and Wales.
Company Number 06989736 · Registered Office Barnsley Digital Media Centre, County Way, Barnsley, S70 2JW, UK