Video Translation Services
Video translation services includes transcriptions, SRT file creation, on-screen text localisation, subtitling and voice-overs. Our in-house video translation department and translation project managers will look after all your video translation requirements. Adelphi is a full service media localisation agency.
Video translation services in 120 languages
Adelphi is a UK based media localisation company with it’s own in-house video translation team. Our translation project managers are highly experience in video translations and transcriptions providing translated timed scripts. Our services include translations for subtitles and voice-overs in 120 languages including transcriptions and on-screen text localisation. We don’t just provide the translations, Adelphi is a full service media localisation agency providing the finished video whether you are wanting subtitles or voice-overs.
Our voice-over services include:
- Translations in 120 languages
- Dedicated project managers and studio engineers
- Transcription service
- Time-coding scripts
- SRT file creation
- Voice recording
- Over 1,200 voice artists to choose from in 75 languages
- Audio file editing
- on-screen text localisation
At Adelphi we have many years experience providing translations for media projects we understand the process to get the most out of your project, unlike other translation agencies who will have little understanding of translating for voice-overs and subtitling projects and often provide translations that are too long, not timed properly or that use fonts unsuitable for the software to be used.
We have our own in-house translation department and never farm out our work to other translation agencies. We are also a voice-over production agency with over 1,200 foreign language voice artists on our books in over 75 languages. Our subtitling department has subtitled videos in over 100 languages everything from Arabic to Yoruba.
Working with Translation Agencies
We work with many translation agencies providing them with translations and video localisation or we are happy to work with their own translation where we give advice on length of translations, fonts for subtitling etc. This enables translation agencies to offer video translations including the voice-over and subtitling to their own clients.
Adelphi produce SRT files in any language, including making transcriptions of the source video before they are translated to create SRT files for subtitling. Some clients want only the SRT file so that they can produce their own subtitles while others want us to provide the finished video for them.
In SRT subtitling translation, our audiovisual translator (srt file translator) would create translated subtitles in the target language directly from the source video. Our subtitle translator would then create SRT files that are used to produce burnt-on subtitles.
SRT file example
Subtitling samples by Adelphi
These are a more specialist area when compared to standard translations. Voice-over translations must be restricted to fit the same time-slot as the original otherwise the voice-artist may have to speak faster to make it fit. If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video.
Over 1,200 foreign language voice artists on our books in over 75 languages.
From Arabic to Welsh we have the voice artists to suit your production and budget. With more voice samples to choose from than other agencies offering a great range of voice-over artists to suit your project. We also have a great selection of English accented voice artists to choose from.
Best Western video voiced into 18 languages