Adelphi Translations’ project managers are experienced in handling the translation of website content in Finnish. Using special software, they ensure that your HTML code is protected during the translation process. They can also make sure the content reads correctly in various browsers after it is published.
Finnish website translation and localisation for Finansbet.
Chinese website
French website
Japanese website
Swedish website
Welsh website
Arabic website
Finnish website translation: How much of your site should be translated into Finnish?
Depending on how you are marketing your product or service abroad, it may not make sense or be cost-effective to translate the entire site into Finnish. If there are regularly updated sections such as ‘News’ or maybe a blog, in which new content is frequently added, you may want to exclude this from the Finnish version of your website. You can create an effective series of ‘mini-sites’ in Finnish, which contains the main content of your site.
Navigating your translated websites — to flag or not to flag?
Many companies like to use flags to show the languages into which their website is translated. Using the Finnish flag is common but bear in mind that some languages are spoken in multiple countries. If you are aiming for a generic translation to be understood by as many Finnish speakers as possible, then flags may not be appropriate. For example, French in Europe is spoken in France, Belgium, Monaco, Andorra and Switzerland.
Finnish language information
Present-day Finnish uses the Latin alphabet with the addition of the letters å, ä, ö. These extra letters pose no problems when a Unicode font is used. It should be noted that Finnish words can be much longer than those in English.
Finnish typesetting, voice-overs and subtitles
Adelphi Translations Ltd. can work from Finnish to English and English to Finnish. We also produce voice recordings and subtitles for videos, as well as the translation and localisation of printed materials into Finnish.
Matti
Matti’s native language is Finnish, but he can also do voices for Finnish-accented English. His voice is suitable for commercials, trailers, educational videos, phone prompts; anything where you need a convincing voice!
Yuha
Yuha is an English speaking Finnish voice-over actor and stage actor. His Finnish-accented English can be described as soft, clear and crisp. After training with the Stella Adler studio in New York, he gained experience working on Broadway.
Heli
Heli is an English speaking Finnish voice artist. Heli's Finnish-accent English voice is highly versatile to suit your needs. With her long experience as a professional vocalist, she can offer any genre singing and jingles as well.
We specialise in the translation and creation of foreign language materials in any language. Our in-house translation, project management and media departments work together to create subtitles, voice-overs and printed materials ready to publish in print, film, TV, web and DVD.
Media translations and localisation
Adelphi specialises in the production of voice-overs, subtitling and print materials in any language. We have over 1,200 voice artists on our books, we have subtitled in over 80 languages and can typeset any document from a business card to a catalogue.
In-house expertise
All of our project managers are not just experienced in handling translations, but also in implementing the translations into the final product, be it subtitles, voice-over or printed materials. We also have in-house studios that incorporate the translations into the media you require.
Request a Quote Now
For UK and international enquiries other than those in the Americas, please contact our UK office.
Adelphi Translations Limited is a company registered in England and Wales. Company Number 06989736 · Registered Office Barnsley Digital Media Centre, County Way, Barnsley, S70 2JW, UK