Below is a sample of an Italian website translation which we carried out for Whitby and Chandler. The website was also translated into French, Spanish and German.

Italian websites

Italian website translation: How much of your site should be translated into Italian?

Depending on how you are marketing your product or service abroad, it may not make sense or be cost-effective to translate the entire site into Italian. If there are regularly updated sections such as ‘News’ or maybe a blog, in which new content is frequently added, you may want to exclude this from the Italian version of your website. You can create an effective series of ‘mini-sites’ in Italian, which contains the main content of your site.

Navigating your translated websites — to flag or not to flag?

Italian website translation

Many companies like to use flags to show the languages into which their website is translated. Using the Italian flag is common but bear in mind that some languages are spoken in multiple countries. If you are aiming for a generic translation to be understood by as many Italian speakers as possible, then flags may not be appropriate. For example, French in Europe is spoken in France, Belgium, Monaco, Andorra and Switzerland.

Italian Language information

Italian uses the Latin script and Italian typesetting presents no problems. The base alphabet consists of 21 letters: five vowels (A, E, I, O U) and 16 consonants. The letters J, K, W, X and Y are not part of the proper alphabet and are used only for loanwords.

Italian typesetting, voice-overs and subtitles

Adelphi Translations Ltd. can work from Italian to English and English to Italian. We also produce voice recordings and subtitles for videos, as well as the translation and localisation of printed materials into Italian.

Your quote

No artists selected
Get Quote
Close player