English to Pashto Subtitle Localisation
Adelphi is a Pashto subtitling agency offering transcription, translation and subtitling of videos into Pashto. We provide the subtitled Pashto video in the style and format that you require ready to publish. Adelphi can also localise any on-screen text and graphics into Pashto.
Adelphi is a full-service Pashto subtitling company and localisation agency
Adelphi offers a complete Pashto to Pashto subtitling service for advertising and design agencies, translation companies, and e-learning and media organisations worldwide. At Adelphi, we can handle any stage of your project, from producing the translations using our own in-house translation agency, creating Pashto SRT files and localising any on-screen text, right through to the finished subtitled video ready to publish. Adelphi is a one-stop Pashto subtitle localisation agency for all your Pashto subtitling needs.
Our Pashto subtitling service includes:
|• Pashto translations and proofreading||• Pashto motion graphics localisation|
|• Pashto transcriptions||• In-house production studio|
|• SRT translation and file creation||• In-house translation agency|
|• Pashto on-screen text localisation||• Dedicated project manager|
The Pashto alphabet is derived from the Arabic alphabet and there are 45 letters in total with 4 diacritic marks.
Our subtitling and voice-over department, Adelphi Studio, is part of Adelphi Translations Ltd., a full-service translation agency producing not only Pashto translations and subtitles but also Pashto typesetting and Pashto voice-overs.
Adelphi is a Pashto subtitling agency that aims to provide a full video localization service to our customers.
Style of subtitles
There are various styles of Pashto subtitles that we can offer. Not just the style of Pashto font but also whether or not to use an opaque background behind the text or even a stylised background for dramatic effect or no background at all. We can advise you on the options available to suit your video and even produce samples for you to consider.
Localisation of on-screen text
Localising any on-screen text and motion graphics on your video into Pashto. Depending on the individual graphics and the source software used to create them we could require the original data package it was produced in.
SRT translation and transcription services
Using Adelphi’s English to Pashto translation services for subtitling, quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline. We also provide Pashto subtitling for many translation agencies around the world and are happy to work with their translations. As some languages must use specific fonts in order to work with the subtitling software, we can consult with you on your needs and advise you of all of your options. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).
Our in-house subtitle translations department are experts in English to Pashto translations and subtitle SRT files. SRT files are time-coded transcripts that can be imported into the subtitling software that then displays the correct subtitle in the correct sequence.
We also offer a transcription service for those customers lacking a transcript of their videos. We provide time-coded scripts of your videos that are ready to be translated. We will then use those translations for the subtitle text, sending you the files at each stage of the process for you to review and assess.
Below are subtitle samples in various languages, click on the video you wish to watch.