English to Korean Subtitle Localisation

Adelphi offers transcription, translation and subtitling of video materials in Korean and all major languages. We will provide the final video subtitled in the language, style and format that you require, all ready for you to publish. Adelphi also localise into Korean any on-screen text and graphics.

Adelphi is a full-service Korean subtitling company and localisation agency

Adelphi offers a complete English to Korean subtitling service, working for a diverse range of organisations worldwide, including e-learning companies, advertising, design and media agencies and translation companies. Adelphi can handle the full process, from transcription and time-coding of your original video, through to translation of the content and presentation as burnt-on subtitles ready for your use. Adelphi is a full-service foreign language localisation agency and Korean subtitling company.

Our Korean subtitling service includes:

• Korean translations and proofreading • Korean motion graphics localisation
• Korean transcriptions • In-house production studio
• SRT translation and file creation • In-house translation agency
• Korean on-screen text localisation • Dedicated project manager

Most modern Korean literature and informal writing is written entirely in Hangul, however academic papers and official documents tend to be written in a mixture of Hangul (Korean alphabet) and Hanja (Chinese characters).

Korean Subtitling with LA Spanish voice-over

Our subtitling and voice-over department, Adelphi Studio, is part of Adelphi Translations Ltd., a full-service translation agency producing not only Korean translations and subtitles but also Korean typesetting and Korean voice-overs.

Adelphi is a Korean subtitling agency that aims to provide a full video localization service to our customers.

Styles of Korean subtitles

There are various styles of Korean subtitles that we can offer. Not just the style of Korean font but also whether or not to use an opaque background behind the text or even a stylised background for dramatic effect or no background at all. We can advise you on the options available to suit your video and even produce samples for you to consider.

Localisation of Korean on-screen text

Localising any on-screen text and motion graphics on your video into Korean. Depending on the individual graphics and the source software used to create them we could require the original data package it was produced in.

Below are subtitle samples in various languages, click on the video you wish to watch.

SRT Translation and Transcription Services

Using Adelphi’s English to Korean translation services for subtitling, quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline. We also provide Korean subtitling for many translation agencies around the world and are happy to work with their translations. As some languages must use specific fonts in order to work with the subtitling software, we can consult with you on your needs and advise you of all of your options. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).

Our in-house subtitle translations department are experts in English to Korean translations and subtitle/SRT file creation specifically for subtitling projects. SRT files are time-coded transcripts that can be imported into the subtitling software that then displays the correct subtitle in the correct sequence.

We also offer a transcription service for those customers lacking a transcript of their videos. We provide time-coded scripts of your videos that are ready to be translated. We will then use those translations for the subtitle text, sending you the files at each stage of the process for you to review and assess.