We offer a diverse range of affordable Japanese e-learning voice talents as well as being a “one stop” solution for all your Japanese requirements including: translations, subtitling, websites and typesetting.
If your looking for a quote, please choose from our selection of Japanese Voice-artists below and send your request
Japanese e-learning voice-overs
Adelphi records Japanese voice-overs for e-learning companies and their clients and has a rich experience with the specific requirements this kind of work involves. We can offer you a diverse range of affordable Japanese e-learning voice talents, varying from high-end professional actors to our standard voices for more locally-minded or budget-conscious projects.
Please visit our dedicated voice-over and subtitling website at Adelphi Studio
Adelphi has established itself as a competitive translation agency as well as one of the worlds specialist media translation agencies. Specialising in the translation and creation of subtitles, voice-overs and typesetting of printed material to the highest of standards no matter what the language. The benefit of using Adelphi for your translation and media localization is that we can keep a high level of control through out the project from start to finish, whilst maintaining a high degree of confidentiality and also delivering the final product ready to use.
At Adelphi we will try to accommodate whatever type of Japanese voice-over for your e-learning project. We will either send samples of artists we already have on our books, or search for and record new voices for you to choose from. Please be aware that the price of a voice-over artist will be dependent on their level of professionalism.
You can filter by language, dialect, level of professional experience and gender of the artist by using the drop-down menus. Click the + to add voices to favourites and these will automatically be included in your quote request.
Select from 20 Japanese voice artists
Click the + to add voices to favourites these will automatically be added to your quote request. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
Adelphi’s translators are experienced professionals who work only into their mother tongue to ensures accuracy and understanding of the source material. All translators have a minimum of three years’ commercial experience in translation of their specialist fields and your project will always be matched to the most suitable translator with the relevant expertise to work on your material.
Your Japanese e-learning materials may also require Japanese printed materials, such as instruction manuals, packaging, and brochures.
Our professional Japanese typesetting is handled in-house and carried out by our own expert typesetters, offering you peace of mind and the highest assurance of quality. We regularly produce all kinds of documents in a multitude of languages, including corporate brochures, packaging, business cards, posters and manuals.
E-learning videos are sometimes more suited for Japanese subtitles rather then Japanese voice-overs.
We offer a professional Japanese language subtitling service producing both open- and closed-caption subtitles. Adelphi always produces all of its Japanese e-learning subtitles in-house — we never outsource any of the work, thereby maintaining confidentiality, consistency and quality. We can produce your subtitling in any video format required.
We also provide transcription and translation services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original; this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course the edited English is approved by the client before translation into Japanese.
If your promoting your Japanese e-learning materials then it would make sense to have a Japanese version of your website. Adelphi have translated and localised websites in over 50 different languages often using 10 or more languages on a website.
Adelphi a “one stop” solution for all your Japanese requirements
No artists selected
Why choose Adelphi Translations?
Full-service translation agency
We specialise in the translation and creation of foreign language materials in any language. Our in-house translation, project management and media departments work together to create subtitles, voice-overs and printed materials ready to publish in print, film, TV and web.
Media translations and localisation
Adelphi specialises in the production of voice-overs, subtitling and print materials in any language. We have over 1,200 voice artists on our books, we have subtitled in over 80 languages and can typeset any document from a business card to a catalogue.
General Medical Council certified translations
Adelphi has been a supplier of certified translations for over 15 years for applicants to the General Medical Council (GMC). We provide certified translations for hundreds of medical personnel from many different countries every year. Please go here to read more about GMC certification.
Request a Quote Now
For UK and international enquiries other than those in the Americas, please contact our UK office.